«Славянорусский» Р. Н. Овсянников, краткое содержание читать ~5 мин.
Книга «Славянорусский» — публицистико-филологический сборник о «корнеслове»: поиске первичных смыслов слов через корни и их «ветви», с опорой на тексты и идеи А. С. Шишкова и развёрнутые примечания составителя. Год создания и год первой публикации неизвестны, но в книге постоянно обсуждаются реалии Отечественной войны 1812 и более ранние исторические примеры, используемые как аргументы. Книга собрана из этимологических разборов с религиозно-нравственной и политической полемикой о судьбе русского языка.

«Древо языка» и фигура Шишкова
Начальные страницы задают метафору языка как «Древа жизни»: корни соотносятся с «праотцовскими» словами, а повреждение корней описывается как культурная и духовная угроза, связанная с внешним давлением и внутренним «обезкорениванием». Дальше следует обращение к читателю с призывом читать «корнеслов» как путь возвращения к первородным смыслам и укрепления «инстинкта самосохранения» народа. Вставлена и «высочайшая» интонация посвящения: приводятся слова Николая I, адресованные адмиралу и президенту Российской академии А. С. Шишкову.
Затем составитель рассказывает о Шишкове как о государственном деятеле и писателе, который одновременно служил при дворе и «копал» корни слов, восстанавливая ветвление значений и следов в разных языках. Подчёркивается его рассеянность в быту, насмешки светского окружения и отсутствие должного интереса к его языковым трудам, несмотря на их масштаб (упоминается восстановление «около шести тысяч» ветвей). Составитель прямо называет себя «примечателем» и вводит собственную позицию: корнесловие мыслится как дело веры, воспитания и защиты народа.
Язык, воспитание, война с «чужим»
В больших фрагментах Шишков рассуждает о древности и «правильности» русского языка, о возможности через него яснее видеть происхождение слов и родство языков, а также о том, что наука о словах требует долгого труда и сравнения. Центральный публицистический узел — глава «Хочешь погубить народ, истреби его язык», где через картину дворянского воспитания «французами» показывается постепенная утрата родной словесности, религиозной привычки и связи с отечественной традицией. Текст доводит этот мотив до бытовых и социальных последствий: молодой человек легко говорит по-французски, но не читает русских авторов, презирает «старину», теряет способность служить как воин, судья, муж и хозяин, а богатство уходит «двум-трём иностранцам».
Далее следует монологическая сцена «Мысли вслух на Красном крыльце графа Ф. В. Ростопчина», оформленная как речь дворянина Силы Андреевича Богатырёва, который приехал в Москву разузнать о родных на войне. Герой, сидя на Красном крыльце после службы в Успенском соборе, ругает моду на французский язык, осмеивает поведение московского общества и связывает «обезьянничанье» с нравственным падением и опасностью для страны. Внутри этого же пласта появляются оценки Французской революции и походов Наполеона, а тон речи меняется от ругани к воодушевлению, когда говорится о сопротивлении и победе «царства Русского».
Следом идёт «Славословие предкам» в виде письма издателю «Русского вестника», где Шишков спорит с иностранными представлениями о «варварстве» России и предлагает искать опровержение в языке, летописях и нравственных примерах. В качестве примера приводится история 1228 года: конфликт князя Ярослава с псковичами и их письмо, где они отказываются «идти на войну» с новгородцами и заявляют, что «вернии и неверный человеки от единого Адама дети», предпочитая мир без «прилепления» к чужому беззаконию. Этот эпизод нужен автору, чтобы показать политическую рассудительность, этику и силу слова в древнерусской переписке.
Корнесловие: метод и примеры
В главе «Зри в корень: сын всегда говорит языком отца» выстраивается общая схема происхождения языков: народы расселяются, наречия расходятся, но «корни» первичных слов остаются и по ним можно прослеживать родство. Шишков обсуждает Вавилонское смешение как расхождение наречий из общего истока и приводит демонстрацию на слове «день», показывая, как далеко могут разойтись формы при сохранении узнаваемого основания. Дальше он объясняет практику анализа: отделять приставки и окончания, искать устойчивое коренное понятие и различать «коренное» и «ветвенное» значения, которые в живом употреблении часто заслоняют друг друга.
Эта логика затем разворачивается в ряде «семейств» слов: разбираются примеры, где смысл прозрачен (черника, земляника, темница), и случаи, где он скрыт изменениями или привычкой (голубь и выражение «белый голубь»). На отдельных примерах показывается работа сопоставления: «медведь» объясняется через «мёд» и «ведать», а происхождение «гриб» связывается с корнем «грб/горб» через ряд погреб — гроб — гребень — горб и образ «горбатой» шляпки. Составитель вставляет примечания, настаивая, что в обычной школе корень учат формально «по буквам», тогда как у Шишкова корень удерживается первосмыслом и позволяет «возвращать» утраченные связи.
В разделе «Родные корешки и слова-эмигранты» идут демонстрации «переездов» слов и смыслов между языками: «наука» толкуется через связь с «ухом» и наслышанностью, «слово» сопоставляется с логосом и голосом, «человек» выводится из «словек», а «славяне» связываются со «словом/славой». Затем появляются разборы «год», «час», «пора», «луч», где рядом с этимологией постоянно звучит оценка нравов и веры, например сопоставление «год — добро» и полемика с западным сужением смысла «выгоды». Там же обсуждается латинское lux и связка «луч — лукавство» как пример смыслового смешения в европейских языках, сопровождаемая резким комментарием примечателя.
Критика новояза и финальные темы
В «Времени безплодия» приводится суждение иностранца (графа Мейстера) о том, что эпоха «просвещения» приносит заимствования вместо словотворчества, и на этом фоне критикуются канцелярские и салонные новшества, мода на «невразумительность» и штампы. Шишков высмеивает приёмы письма без глагола (со ссылкой на мысль, что «речь без глагола» близка к «мычанию»), ругает чрезмерное употребление тире и нападки «неологизма» и «галлицизма» на старую норму. В «Вместо послесловия» спор «критика» и «сочинителя» сводится к тезису: мысль не отделима от слова, а богатство мысли не возникает без внимания к словопроизводству.
Далее начинается «Дерево слов, стоящее на корне ТР», где строятся цепочки: трепет — тряска — терпение, «страх» выводится из «стрях», а «страсть» — как состояние души, родственное страху и страданию. После этого следует философско-публицистический блок «Дар слова», где слово названо богоданным отличием человека от животного и основанием общежития, законов, наук и богослужения. В разделе «Свобода слова» даётся разбор «свободы» через «слабоду/слободу», а примечатель переводит этот мотив в современную для него тему «информационной войны». Завершает книгу фрагмент «Деспотизм печати» с размышлениями К. П. Победоносцева о власти газет и безответственности печатного слова, которое способно давить на управление, культуру и общественное мнение.
- Выставка произведений Юрия Шишкова «МОЯ РОССИЯ»
- «От начала», к 30-летию мастерской Николая Андронова, Павла Никонова и Юрия Шишкова
- «Горбун из Нотр-Дама» Виктора Гюго, краткое содержание
- «Январские вечера» — успешное продолжение прославленного фестиваля
- На Новой сцене Александрийского театра представили спектакль «Макбет» в прочтении польского режиссёра Кшиштофа Гарбачевского
- Победителям Рыбаковского театрального фестиваля вручили заслуженные награды
Комментирование недоступно Почему?