«Любимая кофейня моего дяди» Наоми Шихаб Най читать ~4 мин.
«Любимая кофейня моего дяди» – это стихотворение свободным стихом из шести строф, опубликованное в 1998 году в составе сборника Наоми Шихаб Най «Топливо». Через описание одноимённой кофейни говорящий в стихотворении Най использует образ дяди для создания сложного, гуманного портрета американского иммигрантского опыта. В конце концов, дядя возвращается в свою «старую страну», скорее всего, Палестину или другую арабскую страну, и умирает в ту же неделю, что и приехал. На протяжении всего стихотворения говорящая пытается осмыслить иммигрантский опыт своего дяди и понять его мотивы.
Как часть сборника «Топливо», в котором помимо стихотворений о семьях на южной границе Техаса рассматривается палестино-израильский конфликт, «Любимая кофейня моего дяди» обладает многими отличительными чертами стихотворений Ная. Сосредоточение внимания на мелких человеческих деталях, чтобы получить доступ к более крупному политическому аргументу, является обычным в творчестве Ная, и это стихотворение позволяет дяде говорить, озвучивая его опыт и предлагая ему своего рода панегирик.
Биография поэта
Наоми Шихаб Най родилась в 1952 году в Сент-Луисе, штат Миссури, в семье палестинского беженца отца и американки матери. В 1966 году её семья жила на Западном берегу, палестинской территории, не имеющей выхода к морю и находящейся под израильской оккупацией, а затем вернулась в Сан-Антонио, штат Техас. Най осталась в городе, училась в Тринити Университете, а после окончания колледжа начала публиковаться.
В 1980 году Най опубликовала свой первый полный сборник «Разные способы молиться», в котором рассматриваются темы, ставшие неотъемлемой частью её поэзии в последующие десятилетия, включая исследование различий, конфликтов и общего опыта между разными культурами и религиями.
Най стала плодовитым писателем в различных жанрах, выпустив отмеченные наградами поэтические сборники, а также эссе, переводы, песни, детские книги и романы для молодых людей. После террористических атак 11 сентября Най стала активной сторонницей арабо-американцев, выступая против растущих предрассудков, которые она видела в Соединённых Штатах, а также осуждая терроризм. В 2002 году Най получила номинацию на Национальную книжную премию за сборник «19 разновидностей газели: стихи о Ближнем Востоке», который представлял собой попытку установить более открытые линии общения между двумя культурами. Другие сборники, включая «Fuel» (1998), также исследуют Ближний Восток через её особый поэтический взгляд, и продолжают получать признание критиков и награды.
Недавно Фонд поэзии присвоил Най звание Молодёжного поэта-лауреата, которое она будет занимать до 2021 года. В настоящее время она является профессором творческого письма в Техасском государственном университете. Най получила стипендии от фондов Гуггенхайма и Ланнана, стала лауреатом премии Ивана Сандрофа за жизненные достижения, поэтической премии Патерсона, премии Роберта Крили, многих премий «Пушкарт» и других наград. Ее последний сборник – «Всё приходит потом: Сборник и новые стихи» (2020).
Стихотворение «Любимая кофейня моего дяди» начинается с описания пара, поднимающегося от чашки кофе, и переходит в описание баристы Барбары, которая настолько хорошо знает посетителя кофейни, что выполняет его заказ без его просьбы. Най описывает комфорт этих отношений и то особое удовольствие, которое они доставляют иммигранту, который может получить свой заказ, «ничего не говоря».
Во второй строфе Най более подробно описывает дядю говорящего и наделяет его голосом. У него есть определённая кабинка, которую он часто посещает в кофейне, о которой идёт речь, и он говорит: «Я не могу сказать вам, как я люблю это место». Он пьёт стакан ледяной воды, и диктор размышляет о том, что он «родом из безледного региона» и имеет «определённые представления о питье воды». Она отмечает, что он постоянно использует эту фразу «Я не могу сказать», но, несмотря на его утверждение, он всегда пытался сформулировать то, что хотел сказать.
Третья строфа, самая длинная в стихотворении, более подробно рассматривает жизнь дяди в Соединённых Штатах. Говорящая отмечает, что он «носил белую рубашку каждый день своей жизни» и испытал множество угрожающих вещей, таких как «ревущий океан и телевизор, полный лжи». Она подчёркивает двойственность его иммигрантского опыта, говоря: «он качал головой туда-сюда, переходя из одной страны в другую».
Автор возвращает внимание на более макроуровень, описывая роли, которые часто выполняют иммигранты – водят такси, продают пиво и газировку, – и утверждает, что у них «было сразу и все, и ничего». Она возвращается к своему дяде и его опыту общения с английским языком, к тому, как, когда он «Найдя одну ноту, которая звучала верно, он напевал её снова и снова внутри себя». И хотя дядя чувствовал себя в кофейне как дома, «он так и не стал» людьми в других кабинках, которые кажутся более непринуждёнными со своим «свободным шушуканьем и повседневной одеждой».
Комментирование недоступно Почему?