Чехов переведён на китайский язык
ПЕКИН. По случаю 155-й годовщины со дня рождения великого русского писателя Антона Павловича Чехова китайское издательство «Шанъу инъшугуань» выпустило сборник его писем, переведённый на китайский язык. Более двухсот посланий, написанных в разные периоды жизни классика мировой литературы, заинтересовали литературоведа, знатока театра и переводчика Тун Дамиона, который и перевёл их на свой родной язык.
На пресс-конференции по случаю выхода сборника «Избранных писем Чехова» Тун Дамиона признался, что даже пьесы Чехове не смогли настолько раскрыть и глубоко познать сущность писателя, как его письма, которые он писал практически каждый день. По его словам, за свою жизнь Чехов написал мало статей, но ежедневно писал письма, в которых выражал свои взгляды на литературу и жизнь. Именно в этих посланиях и родилась большая мудрость А.П. Чехова. Более четырёх тысяч посланий, опубликованных в России, прочёл Дамион работая над сборником.
Как считают литературоведы, эпистолярная проза Чехова – это часть его литературного наследия, которая представляет бесценное достояние литературы. Именно письма великого русского писателя содержат большую концентрацию человеческой мудрости Чехова. Он с большой ответственностью относился к своей переписке, но готовил её не для публикации. Письма Чехова стали достоянием общественности только после его смерти, в завещании по поводу них никаких указаний писатель не оставил и родственники почти сразу опубликовали шесть томов его переписки.
В китайском сборнике «Избранные письма Чехова» можно найти послания к таким известным деятелям литературы, как Максим Горький, Иван Бунин, Лев Толстой, Пётр Чайковский. Также книга содержит и любовную переписку Чехова с его женой Ольгой Книппер, с которой он прожил в браке всего три года, а затем смерть писателя разлучила их.
Светлана Кораблёва © Gallerix.ru
Комментирование недоступно Почему?