Алиса заговорила на алтайском благодаря Кулеру Тепукову
ЛОНДОН. Книжный фонд крупнейшей библиотеки британской столицы пополнился новым переводом сказки Кэрролла.
Кайкалдынг еринде Алисала болгон учуралдар. Появлению в фонде книги с таким названием Лондонская библиотека (London Library), основанная 175 лет назад Томасом Калейлем, обязана полуторавековому юбилею главного произведения Льюиса Кэрролла (Lewis Carroll). В полку переводов «Алисы в стране чудес» прибыло. К существующим 125 добавился алтайский вариант.
Дорога к этому событию была извилистой. Началось всё с Виктора Фета. Выпускнику Новосибирского университета, специалисту по скорпионам, преподающему ныне биологию и генетику в Университете Маршалла в Западной Виргинии, всю жизнь были близки не только естественные науки. Полиглот, переводчик, талантливый поэт, он регулярно публикует свои произведения в различных журналах и альманахах, в том числе и в знаменитом «Литературном европейце».
Многополярность интересов — семейная традиция. Отец, Яков Ильич Фет, автор многочисленных трудов по истории науки и информатики, созданию искусственного интеллекта. Дядя, Абрам Ильич Фет, — доктор наук, математик, философ, диссидент. Он первым перевёл на русский и опубликовал в Самиздате всем известные книги Карен Хорни, Эрика Фромма, Эрика Берна. Виктор — давний поклонник творчества Кэрролла, автор первого перевода его поэмы «Охота на Снарка».
Именно Фет, знаток тюркских языков, предложил писателю Кулеру Тепукову перевести легендарную книгу на алтайский. Известный писатель, редактор детского журнала «Солоны», отпраздновавшего в прошлом году четвертьвековой юбилей, работал над переводом более полугода. В алтайской «Алисе» учтены пожелания заказчиков относительно более адекватного перевода некоторых фрагментов сказки с учётом нюансов, отсутствовавших в популярном русскоязычном варианте. Часть присланных из Лондона авторских «Алис» будет передана Республиканской детской библиотеке. Кулер Езендикович надеется, что удастся договориться об отправке дополнительных экземпляров. В планах Тепукова — издание сказок на алтайском языке и перевод на него лучших советских мультфильмов.
Елена Танакова © Gallerix.ru
- В репертуаре Новосибирской Музкомедии появился мюзикл о приключениях Алисы в стране чудес
- Раритетное издание «Алисы» 1865 года можно приобрести за несколько миллионов долларов
- «Алиса в Стране чудес» в галерее «Altmans Gallery»
- «Алису в стране чудес» представили на сцене Рязанского драмтеатра
- Выставка графики художника Юрия Ващенко - иллюстрации к английским сказкам
- «Алиса в Стране чудес», краткое содержание
Комментирование недоступно Почему?