«Родной язык» Эми Тан, краткое содержание читать ~2 мин.
В книге «Родной язык» исследуются отношения Эми Тан с английским языком, её матерью и писательством. Это нехудожественное повествовательное эссе было первоначально прочитано в качестве доклада на симпозиуме «Состояние языка» в 1989 году, а позже было опубликовано в «The Threepenny Review» в 1990 году. С тех пор «Родной язык» неоднократно публиковался в антологиях и был удостоен значительных наград и премий, в том числе был отобран в сборник «Лучшие американские эссе» 1991 года.
В первом Тан кратко информирует читателя о своих отношениях с «разными языками». Тан связывает первую и вторую части эссе описанием её «материнского английского», или «родного языка».
Во втором разделе Тан описывает влияние, которое оказал на неё язык её матери; мать Тан – китайская иммигрантка, которая часто полагалась на то, что её дочь будет говорить на «идеальном английском». В заключительном разделе Тан связывает английский язык её матери с собственным выбором Тан в отношении стиля письма и карьеры.
В первой части «Родного языка» Эми Тан определяет свою позицию как «писательницы… той, кто всегда любил язык». Она описывает множество языков, которые она использует, от официального академического языка, английского, который она использует с матерью, до английского, который она использует дома с мужем. Раздел завершается описанием Тан «экспрессивного владения английским языком» её матери, которое противоречит свободному владению языком её матери. Хотя её мать может говорить на английском, который трудно понять носителям языка, для Тан язык её матери «яркий, прямой, полный наблюдений и образов».
По мере того, как Тан переходит ко второй части «Родного языка», она описывает некоторые из более сложных аспектов воспитания родителями, говорящими на английском языке, который другим трудно понять. Тан ссылается на часто используемый язык «сломанного» английского и предполагает, что английский и манера речи её матери, несмотря на очевидные межличностные и социальные ограничения (включая ухудшение показателей Тан по таким параметрам, как стандартизированные тесты), предоставили Тан другой семантический способ понимания мира.
В заключительной части «Родного языка» Тан переходит к личным размышлениям, описывая, как она пережила воспитание своей матери в ксенофобском обществе. Как писатель, Тан обрела успех только тогда, когда отошла от более правильного, академического регистра и вместо этого стала писать «на тех языках, на которых (она) выросла». В конце эссе приводится мнение матери Тан о самом известном романе Тан «Клуб радости и удачи», в котором Тан попыталась писать в этой манере. Ее мать вынесла «вердикт: «Так легко читать».
- От Воронежа до Москвы через Нижневартовск: путь Николая Брыкина к депутатскому креслу
- «Натан Мудрый» Готхольда Лессинга, краткое содержание
- «Дикое неравенство» Джонатана Козола, краткое содержание
- «Монтана 1948» Ларри Уотсона, краткое содержание
- «Ужаленный» Бетани Уиггинс, краткое содержание
- «О смерти и умирании» Элизабет Кюблер-Росс, краткое содержание
Комментирование недоступно Почему?