«Мой любимый sputnik» Харуки Мураками, краткое содержание читать ~11 мин.
«Мой любимый sputnik» («Sputnik Sweetheart») – книга, написанная в 1999 году всемирно известным японским писателем Харуки Мураками. Первоначально она была опубликована на японском языке, а в 2001 году переведена на английский язык Филипом Гэбриэлом и позже на другие языки.
Сюжет книги вращается вокруг Сумирэ, молодой женщины, которая также является писателем-любителем. Однажды она встречает корейскую женщину намного старше себя по имени Миу, которая вызывает у неё сексуальные фантазии, которых она никогда раньше не испытывала. Миу и Сумирэ в конце концов сбегают и начинают путешествовать по Европе, заставляя К., единственного близкого друга Сумирэ, задаваться вопросом, когда она вернётся. К начинает получать письма от Сумирэ, в которых она следит за их путешествием по Европе.
Роман был одним из ранних произведений Мураками. Он был в целом хорошо принят критиками, которые похвалили книгу за исследование тем конформизма, взросления и односторонней любви.
Сюжет
Роман написан от лица загадочного «К», который дружит и влюблён в Сумире, молодую женщину, которая стремится стать писателем. История исследует отношения Сумирэ с пожилой кореянкой по имени Миу.
Влюблённость Сумирэ в Миу приводит к тому, что между ними завязываются романтические отношения. Вскоре Сумирэ обнаруживает, что меняет аспекты своей жизни, например, начинает лучше одеваться и отказывается от вредных привычек. Сумирэ также пишет К. о том, что они с Миу занялись бизнесом и собираются продлить своё путешествие по Греции, чтобы преследовать деловые интересы. Поэтому К. ничего не думает об этом взаимодействии.
Позже К. продолжает звонить Сумирэ, но звонок попадает на автоответчик. Затем ему звонит Миу и призывает его ехать в Грецию, так как с Сумирэ случилось что-то плохое. Когда К прибывает в Грецию, Миу сообщает ему, что Сумирэ исчезла после того, как Миу опровергла физическое взаимодействие между ними.
К находит доказательства на жёстком диске Сумирэ, где она написала историю, основанную на прошлом Миу. Она рассказала, что, когда она была моложе, её физические желания пропали, когда она представила себе, что у неё был волнующий сексуальный опыт с мужчиной.
К. приходит к выводу, что Сумирэ попала в параллельный мир, где она может быть с Миу. Исчерпав все возможности, К. возвращается домой. Однако дома его ждут новые неприятности: сын его подруги, Керро, крадёт товары из магазина и попадается. Офицер не впечатляет К. и делает ему замечание. Затем К. рассказывает ему историю Сумирэ, почувствовав какую-то связь с ним.
К. продолжает жить в одиночестве и выживать изо дня в день. Он мимоходом видит Миу, но она не замечает его. Однажды К. получает звонок, и Сумирэ сообщает, что ждёт его на улице. Предполагается, что Сумирэ наконец-то ответила на любовь К.
Список персонажей
Сумирэ
Сумирэ – главная героиня романа «Мой любимый sputnik». Молодая женщина, мечтающая стать писательницей, Сумирэ много раз предстаёт как взбалмошная, капризная особа. Когда она встречает Миу, пожилую кореянку, она решает сбежать с ней в Европу, преследуя сексуальные желания, которые она никогда не испытывала ни к кому другому.
K
К – единственный близкий друг Сумирэ, который безуспешно влюблён в неё. Он – 25-летний воспитатель детского сада, олицетворяющий собой воплощение конформистской покорности, превращающий себя в другого человека, чтобы полностью соответствовать стандартам общества. Когда Сумирэ уезжает с Миу в Европу, он начинает получать от неё письма и документы. Отправившись в Европу, он начинает собирать воедино историю девушки, которую любил.
Миу
Миу – кореянка средних лет, которая возит Сумирэ по Европе. Однако, хотя Сумирэ испытывает к Миу сексуальное влечение, Миу не может ответить ей взаимностью, отчасти из-за случая, произошедшего в молодости. Миу говорит, что, выглянув из окна своей квартиры, она увидела другую версию себя, занимающуюся сексом с каким-то мужчиной, и эта тревожная встреча глубоко травмировала её и лишила возможности иметь близость.
Темы
Односторонняя любовь
Мураками, используя свой косвенный метафорический язык, настаивает на том, что есть и другая дорога – когда любовь односторонняя, в другом мире она двусторонняя. Когда Сумирэ впервые вспоминает историю об исчезновении кошки с дерева, мы видим две косвенные идеи: Сумирэ цеплялась когтями за что-то несуществующее и ты дорожишь чем-то, когда оно уходит.
Однако Мураками утверждает, что существует и другая дорога. На последних страницах книги автор получает звонок от Сумирэ, и как читатель мы знаем, что это означает, что подобно Сумирэ, встретившей вторую половинку Миу, когда она переместилась в другой мир, К. переместился в мир, где он может полюбить Сумирэ.
Соответствие обществу
Ещё одна огромная тема, которую подчёркивает автор, – это отсутствие сплочённости в обществе, семье, жизни и т. д. Эта тема подчёркивается персонажами К., Сумирэ, Керро и матерью Керро, каждый по-своему.
К. рос как человек, который не вписывался в свою семью. Он говорит Керро и читателю, что чувствовал себя так, будто дальний родственник оставил его с родителями – он нисколько не походил на свою сестру и родителей в плане идеологии. Когда К. взрослеет, проблема разрешается, поскольку он изучает окружающий мир, и он берет эти знания и применяет их к Керро.
Керро по какой-то причине борется с проблемой воровства-шоплифтинга. Ближе к концу книги мама Керро (подружка К.) вызывает его на встречу с охранником, который его поймал. Благодаря своим знаниям и умению рассказывать К. решает проблему.
Мать Керро замужем и имеет ребёнка, который не является родственником К. Но К. осознаёт проблемы, вызванные его отношениями, и ради своей совести и Керро прекращает сексуальные отношения в угоду обществу.
Последний пример – Сумирэ, весёлая, эксцентричная писательница, увлечённая музыкой и сочинительством. По мере развития сюжета мы видим, как она меняется, постепенно оставляя свою прежнюю сущность и больше подчиняясь обществу (за исключением её любви к Миу, главного конфликта книги), что может показаться лучшим, но в конечном итоге приводит к её деградации.
Мистика
Мистика – тема, глубоко раскрытая в этой книге, глава за главой, сон за сном. Как и в случае с Сумирэ, иногда, чтобы донести тему до читателя, Мураками искажает мост между реальностью и иллюзией.
Главная идея заключается в том, что во многом мир снов связан с миром реальным. Отличный пример тому – «иллюзия/итерация» Фернандо и Миу и поседение волос. Это самое неразумное событие, которое происходит в книге, но оно показывает, как сознание, как мистика, может изменить реальность и превратить то, что когда-то было цветным, в бледно-белое.
Историческая аллюзия, касающаяся Спутника, формирует у читателя деконструкцию и понимание названия: “4 октября 1957 года Советский Союз запустил первый в мире искусственный спутник, Спутник I, с космодрома Байканор в Республике Казахстан. Спутник был 58 см в диаметре, весил 836 килограммов и обратился вокруг Земли за 96 минут и 12 секунд. 3 ноября того же года был успешно запущен Спутник II, на борту которого находилась собака Лайка. Лайка стала первым живым существом, покинувшим атмосферу Земли, но спутник так и не был возвращён, и Лайка была принесена в жертву ради биологических исследований в космосе”. Упоминание спутника даёт контекстуальные факты, касающиеся денотативного значения Спутника. В конечном итоге, Миу произносит термин (Спутник), пытаясь составить каталог литературного поколения Джека Керуака. Хотя спутник не имеет прямого отношения к сюжету, он символически примечателен. Лайка – жертвенный агнец, олицетворяющий потери Миу и Сумирэ.
Трудности Сумирэ в поиске прорыва отражают препятствия, с которыми сталкиваются начинающие писатели: “Не то чтобы она страдала от писательского блока – отнюдь нет. Она писала бесконечно, все, что приходило ей в голову. Проблема была в том, что она писала слишком много. Можно подумать, что все, что ей нужно сделать, это вырезать лишние части, и все будет в порядке, но все было не так просто. Она никак не могла определиться с общей картиной – что нужно, а что нет. На следующий день, когда она перечитала то, что распечатала, каждая строчка казалась абсолютно необходимой. Иначе она вычёркивала все. Иногда, в отчаянии, она рвала всю рукопись и выбрасывала её в мусорную корзину”.
Сумирэ хранит идеи, которые можно превратить в увлекательный роман. Однако для неё проблематично упорядочить содержание, чтобы сохранить только необходимые детали. Ее борьба изображает трудности, характерные для писательской карьеры. Процесс создания захватывающего романа не является обходительным. Кроме того, писательство – это не врождённый талант; оно требует инвестиций в очаровательные концепции и стойкости.
Сумирэ – благоприятный писатель, поскольку она обладает исключительным писательским голосом: “Романы – или фрагменты романов, на самом деле – написанные Сумирэ, были не так ужасны, как она думала. Правда, временами её стиль напоминал лоскутное одеяло, сшитое группой упрямых старух, каждая со своими вкусами и претензиями, работающих в мрачном молчании. Добавьте к этому её иногда маниакально-депрессивный характер, и все иногда выходило из-под контроля. Как будто этого было недостаточно, Сумирэ была твёрдо намерена создать огромный «Тотальный роман» в стиле XIX века, своего рода портфолио, наполненное всеми возможными явлениями, чтобы запечатлеть душу и судьбу человека. При этом в произведениях Сумирэ чувствовалась удивительная свежесть, её попытка честно изобразить то, что было для неё важно. К тому же она не пыталась подражать чужому стилю и не пыталась перегнать все в какие-то драгоценные, умные кусочки”.
Лоскутное шитье изображает низкие организаторские способности Сумирэ, которые являются главным недостатком её письма. Сумирэ не понимает, как перестроить свои мысли, чтобы придумать захватывающий сюжет, и это не даёт ей покоя. Кроме того, «маниакально-депрессивная личность» мешает ей проявлять самоконтроль и настойчивость в попытках написать роман. Главное достоинство Сумирэ в писательском деле – это бесподобный голос, который стимулирует её к наброскам новых идей. Опыт Сумирэ подчёркивает, что для создания классического романа необходим тщательный голос, соответствующая организация и достаточно времени; концепции не могут сами по себе привести к созданию бесподобного романа.
Аналогия К. с китайскими воротами наводит на глубокие размышления о писательском мастерстве: “Давным-давно в Китае существовали города с высокими стенами вокруг них, с огромными, великолепными воротами. Ворота были не просто дверьми, впускающими или выпускающими людей, они имели большее значение. Люди верили, что в воротах обитает душа города. Или, по крайней мере, что она должна находиться там. Это как в Европе в средние века, когда люди считали, что сердце города находится в его соборе и на центральной площади. Поэтому и сегодня в Китае сохранилось множество замечательных ворот… Люди отправлялись на телегах на старые поля сражений и собирали отбелённые кости, которые были там похоронены или лежали разбросанными. Китай – довольно древняя страна – там много старых мест сражений, поэтому далеко искать не приходилось. На входе в город они строили огромные ворота и запечатывали кости внутри. Они надеялись, что, помянув таким образом погибших воинов, они будут продолжать охранять свой город. Но и это ещё не все. Когда ворота были готовы, к ним приводили нескольких собак, перерезали им горло и окропляли ворота их кровью. Только смешав свежую кровь с высохшими костями, древние души мёртвых магически оживали. По крайней мере, такова была идея”.
Кости символизируют идеи, которые можно воплотить в романе. Кровь – это иллюстрация очарования, которое завораживает читателей. Опора только на идеи не является гарантией написания блестящего романа, поскольку магический элемент текста способствует его отличию от других текстов. Некоторые из писательских приёмов, которые можно использовать для усиления живости романа, включают образный язык. Возможно, если бы Сумирэ была настойчива в завершении учёбы, она бы усвоила приёмы, способствующие написанию классических произведений.
Мысли о Сумирэ наэлектризовывают её так, как не было до встречи с ней: “Мысль о новой встрече с Миу взволновала Сумирэ, и ей стало трудно сосредоточиться. Ей казалось, что она стоит одна на вершине холма, и ветер кружит вокруг неё. Она, как обычно, села за свой стол, зажгла сигарету и включила текстовый процессор, но сколько она ни смотрела на экран, ни одно предложение не приходило ей в голову. Для Сумирэ это было почти невозможно. Она сдалась, выключила текстовый процессор, легла в своей крошечной комнатке и с незажженной сигаретой на губах предалась бесцельным размышлениям. Если одна мысль о встрече с Миу заставляет меня так напрягаться, – думала она, – представьте, как больно было бы, если бы мы попрощались на вечеринке и больше никогда не увиделись”.
Мысли о Сумирэ до такой степени оживляют её, что ей трудно сосредоточиться на работе. Возможно, эти фантазии связаны с её увлечениями. Ее возбуждение поразительно, чтобы его можно было отнести к ортодоксальным. Любовь, которую Сумирэ испытывает, настолько сильна, что она боится расстаться с ней.
- «Исчезновение слона» Харуки Мураками, краткое содержание
- «После землетрясения» Харуки Мураками, краткое содержание
- «Хроники заводной птицы» Харуки Мураками, краткое содержание
- «Кафка на берегу» Харуки Мураками, краткое содержание
- «1Q84» Харуки Мураками, краткое содержание
- «Норвежский лес» Харуки Мураками, краткое содержание
- «Погоня за дикими овцами» Харуки Мураками, краткое содержание
- Харуки Мураками удостоен немецкой литературной премии
Комментирование недоступно Почему?